|
DE, EN > IT |
IT > DE |
|
La traduzione editoriale mi accompagna come un filo rosso sin dall’inizio della mia attività professionale. Nell’a.a. 2004/2005, subito dopo la laurea in traduzione alla S.S.L.M.I.T. di Trieste, frequento la classe di tedesco della S.E.T.L. (Scuola Europea di Traduzione Letteraria) di Magda Olivetti, che alla Città della Scienza di Napoli organizza il master "Il Traduttore letterario" – una fucina di prim'ordine, in cui ho potuto apprendere i ferri del mestiere del traduttore editoriale: dal lavoro certosino sui testi alla scrittura creativa, dalla traduzione in gruppo di un libro allo stage redazionale in casa editrice (nel mio caso Marsilio Editori, Venezia). Nel 2023 ho partecipato al corso Tradurre la letteratura per ragazzi 2023 – VIII edizione, organizzato dalla FUSP (Fondazione Unicampus San Pellegrino) di Misano Adriatico, con Simona Mambrini e Alessandra Petrelli tra i docenti. Che si tratti di letteratura per bambini o young adult, romanzi o saggi, racconti brevi o romanzi, la traduzione editoriale richiede cura, competenze e ricerche molto diverse rispetto alla traduzione di testi d’uso e all’interpretazione di conferenza. L’attenzione al ritmo e al respiro di un libro, la fitta rete di rimandi interni ed extratestuali e il gioco funambolico tra aderenza al testo e libertà creativa sono sfide che mi appassionano particolarmente. |
Gli ambiti di specializzazione di jetranslate per la traduzione editoriale:
|
Siamo uniti per la nostra felicità di Hans-Gert Pöttering, Giuseppe Laterza, Bari 2019
Traduzione dal tedesco: Giulia Bertoldo, Juliana De Angelis, Lucia Herbst e Francesca
Soldani
Cacciatore Raccoglitore Genitore. Perché l’uomo primitivo cresceva bambini felici e
cooperativi? di Michaeleen Doucleff, Rizzoli, Milano 2021
Traduzione dall’inglese: Giulia Bertoldo, Elisabetta Bruschi, Juliana De Angelis
Traduzione tedesco-italiano e italiano-tedesco dei racconti vincitori e segnalati del Concorso letterario Frontiere/Grenzen, Fiera di Primiero (TN), Edizioni 2005, 2007, 2009, 2011, 2013, 2015, 2017, 2019
Lo Spaventapasseri, di Beth Ferry, Gallucci, Roma 2023
Co-traduzione dall'inglese a cura delle partecipanti al corso di specializzazione “Tradurre
la letteratura per ragazzi” della Fondazione Unicampus San Pellegrino (con il coordinamento
di Simona Mambrini)
La spia che cercò di fermare una guerra di Beth Ferry, Gallucci Editore, Roma 2023
Traduzione dall'inglese
Blu ghiaccio, inNient'altro che fantasmi di Judith Hermann, Edizioni
Socrates, Roma 2008
Traduzione dal tedesco: Lara Chiumiento, Juliana De Angelis, Giuseppina Illiano e Loredana
Stendardo
DivertiMappe Friuli Venezia Giulia, Pesaro e Urbino, I borghi più belli d'Italia e
Trieste, Mediamix, Pesaro
Traduzione dall'italiano al tedesco
Sono luoghi (Orte sind) di Erika Wimmer Mazohl, mostra/manifestazione AndernOrts,
location varie lungo il Brennero
Traduzione dal tedesco
Intro e Didascalie del libro fotografico Un paradiso visto dal cielo di G. Mattera,
IntraMoenia edizioni, Napoli 2016
Traduzione dall'italiano al tedesco